Lukas 4:17

SVEn Hem werd gegeven het boek van den profeet Jesaja; en als Hij het boek opengedaan had, vond Hij de plaats, daar geschreven was;
Steph και επεδοθη αυτω βιβλιον ησαιου του προφητου και αναπτυξας το βιβλιον ευρεν τον τοπον ου ην γεγραμμενον
Trans.

kai epedothē autō biblion ēsaiou tou prophētou kai anaptyxas to biblion euren ton topon ou ēn gegrammenon


Alex και επεδοθη αυτω βιβλιον του προφητου ησαιου και αναπτυξας το βιβλιον ευρεν τον τοπον ου ην γεγραμμενον
ASVAnd there was delivered unto him the book of the prophet Isaiah. And he opened the book, and found the place where it was written,
BEAnd the book of the prophet Isaiah was given to him and, opening the book, he came on the place where it is said,
Byz και επεδοθη αυτω βιβλιον ησαιου του προφητου και αναπτυξας το βιβλιον ευρεν τον τοπον ου ην γεγραμμενον
DarbyAnd [the] book of the prophet Esaias was given to him; and having unrolled the book he found the place where it was written,
ELB05Und es wurde ihm das Buch des Propheten Jesaias gereicht; und als er das Buch aufgerollt hatte, fand er die Stelle, wo geschrieben war:
LSGet on lui remit le livre du prophète Esaïe. L'ayant déroulé, il trouva l'endroit où il était écrit:
Peshܘܐܬܝܗܒ ܠܗ ܤܦܪܐ ܕܐܫܥܝܐ ܢܒܝܐ ܘܦܬܚ ܝܫܘܥ ܤܦܪܐ ܘܐܫܟܚ ܕܘܟܬܐ ܐܝܟܐ ܕܟܬܝܒ ܀
SchUnd es wurde ihm das Buch des Propheten Jesaja gegeben; und als er das Buch auftat, fand er die Stelle, wo geschrieben steht:
Scriv και επεδοθη αυτω βιβλιον ησαιου του προφητου και αναπτυξας το βιβλιον ευρεν τον τοπον ου ην γεγραμμενον
WebAnd there was delivered to him the book of the prophet Isaiah. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
Weym And there was handed to Him the book of the Prophet Isaiah, and, opening the book, He found the place where it was written,

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken